← Back to lyrics list Listen
La Promesse des étoiles

La Promesse des étoiles

French
La nuit s’allonge sur les toits de paille,
Les rires s’éteignent, le feu s’apaise.
De petites oreilles se blottissent en silence,
Leurs yeux mi-clos cherchent un rêve tendre.

Dors, dors, petit cœur de velours,
La lune veille et chante l’amour.
Sous les étoiles tranquilles, je reste là,
À bercer ton souffle dans mes bras.

Les arbres nains chuchotent dans le vent,
Leurs racines gardent la mémoire du temps.
Je murmure des contes aux ombres dansantes,
Et chaque mot devient lumière rassurante.

Dors, dors, petit cœur de velours,
La lune veille et chante l’amour.
Sous les étoiles tranquilles, je reste là,
À bercer ton souffle dans mes bras.

Quand le ciel s’ouvre, vaste et profond,
Les songes se tissent comme des rubans.
Et demain viendra, doux comme un chant,
Mais ce soir appartient aux enfants.

Dors, dors, petit cœur de velours,
La lune veille et chante l’amour.
Sous les étoiles tranquilles, je reste là,
À bercer ton souffle dans mes bras.

          
English
Night stretches longer over the thatched roofs,
Laughter fades away, the fire grows calm.
Little ears curl up close in silence,
Their half-closed eyes search for a tender dream.

Sleep, sleep, little velvet heart,
The moon keeps watch and sings of love.
Under the quiet stars, I stay here,
Cradling your breath within my arms.

The dwarf trees whisper in the wind,
Their roots keep the memory of time.
I whisper tales to the dancing shadows,
And every word becomes a comforting light.

Sleep, sleep, little velvet heart,
The moon keeps watch and sings of love.
Under the quiet stars, I stay here,
Cradling your breath within my arms.

When the sky opens wide and deep,
Dreams are woven like ribbons.
And tomorrow will come, gentle as a song,
But tonight belongs to the children.

Sleep, sleep, little velvet heart,
The moon keeps watch and sings of love.
Under the quiet stars, I stay here,
Cradling your breath within my arms.

          
Japanese
藁ぶき屋根の上に 夜は長くのびてゆく
笑い声は消え 火も静かにやわらぐ
小さな耳たちは そっと寄り添いながら
半分閉じた瞳で やさしい夢を探している

おやすみ おやすみ 小さなビロードの心
月は見守り 愛の歌をうたう
静かな星々の下で 私はここにいる
その吐息を腕の中で やさしく揺らしながら

小さな木々は 風の中でささやく
その根は 時の記憶を抱いている
私は踊る影たちに 物語をささやき
そのひとことひとことが 安心の光になる

おやすみ おやすみ 小さなビロードの心
月は見守り 愛の歌をうたう
静かな星々の下で 私はここにいる
その吐息を腕の中で やさしく揺らしながら

空が大きく深く ひらいてゆくとき
夢たちは リボンのように紡がれてゆく
そして明日は 歌のようにやさしく訪れる
けれど今夜は 子どもたちのもの

おやすみ おやすみ 小さなビロードの心
月は見守り 愛の歌をうたう
静かな星々の下で 私はここにいる
その吐息を腕の中で やさしく揺らしながら

          
German
Die Nacht zieht sich länger über die Strohdächer,
Das Lachen verstummt, das Feuer wird still.
Kleine Ohren schmiegen sich leise aneinander,
Ihre halb geschlossenen Augen suchen nach einem zarten Traum.

Schlaf, schlaf, kleines Samtherz,
Der Mond wacht und singt von Liebe.
Unter den stillen Sternen bleibe ich hier,
Und wiege deinen Atem in meinen Armen.

Die kleinen Bäume flüstern im Wind,
Ihre Wurzeln bewahren die Erinnerung der Zeit.
Ich flüstere den tanzenden Schatten Geschichten zu,
Und jedes Wort wird zu einem tröstenden Licht.

Schlaf, schlaf, kleines Samtherz,
Der Mond wacht und singt von Liebe.
Unter den stillen Sternen bleibe ich hier,
Und wiege deinen Atem in meinen Armen.

Wenn sich der Himmel weit und tief öffnet,
Werden die Träume wie Bänder gewoben.
Und morgen wird kommen, sanft wie ein Lied,
Doch dieser Abend gehört den Kindern.

Schlaf, schlaf, kleines Samtherz,
Der Mond wacht und singt von Liebe.
Unter den stillen Sternen bleibe ich hier,
Und wiege deinen Atem in meinen Armen.

          
Spanish
La noche se alarga sobre los techos de paja,
Las risas se apagan, el fuego se calma.
Pequeñas orejas se acurrucan en silencio,
Sus ojos entrecerrados buscan un sueño tierno.

Duerme, duerme, pequeño corazón de terciopelo,
La luna vela y canta al amor.
Bajo las estrellas tranquilas, me quedo aquí,
Meciendo tu aliento entre mis brazos.

Los árboles enanos susurran en el viento,
Sus raíces guardan la memoria del tiempo.
Susurro cuentos a las sombras danzantes,
Y cada palabra se vuelve una luz reconfortante.

Duerme, duerme, pequeño corazón de terciopelo,
La luna vela y canta al amor.
Bajo las estrellas tranquilas, me quedo aquí,
Meciendo tu aliento entre mis brazos.

Cuando el cielo se abre, vasto y profundo,
Los sueños se tejen como cintas.
Y mañana vendrá, dulce como una canción,
Pero esta noche pertenece a los niños.

Duerme, duerme, pequeño corazón de terciopelo,
La luna vela y canta al amor.
Bajo las estrellas tranquilas, me quedo aquí,
Meciendo tu aliento entre mis brazos.

          
Italian
La notte si allunga sopra i tetti di paglia,
Le risate si spengono, il fuoco si placa.
Piccole orecchie si stringono in silenzio,
I loro occhi socchiusi cercano un sogno tenero.

Dormi, dormi, piccolo cuore di velluto,
La luna veglia e canta l’amore.
Sotto le stelle tranquille, resto qui,
Cullando il tuo respiro tra le mie braccia.

Gli alberi nani sussurrano nel vento,
Le loro radici custodiscono la memoria del tempo.
Sussurro racconti alle ombre danzanti,
E ogni parola diventa una luce rassicurante.

Dormi, dormi, piccolo cuore di velluto,
La luna veglia e canta l’amore.
Sotto le stelle tranquille, resto qui,
Cullando il tuo respiro tra le mie braccia.

Quando il cielo si apre, vasto e profondo,
I sogni si intrecciano come nastri.
E domani verrà, dolce come un canto,
Ma questa sera appartiene ai bambini.

Dormi, dormi, piccolo cuore di velluto,
La luna veglia e canta l’amore.
Sotto le stelle tranquille, resto qui,
Cullando il tuo respiro tra le mie braccia.

          
Portuguese
A noite se alonga sobre os telhados de palha,
Os risos se apagam, o fogo se acalma.
Pequenas orelhas se aconchegam em silêncio,
Seus olhos semicerrados procuram um sonho terno.

Dorme, dorme, pequeno coração de veludo,
A lua vela e canta o amor.
Sob as estrelas tranquilas, eu fico aqui,
A embalar tua respiração em meus braços.

As árvores anãs sussurram ao vento,
Suas raízes guardam a memória do tempo.
Eu sussurro contos às sombras dançantes,
E cada palavra se torna uma luz reconfortante.

Dorme, dorme, pequeno coração de veludo,
A lua vela e canta o amor.
Sob as estrelas tranquilas, eu fico aqui,
A embalar tua respiração em meus braços.

Quando o céu se abre, vasto e profundo,
Os sonhos se tecem como fitas.
E amanhã virá, doce como uma canção,
Mas esta noite pertence às crianças.

Dorme, dorme, pequeno coração de veludo,
A lua vela e canta o amor.
Sob as estrelas tranquilas, eu fico aqui,
A embalar tua respiração em meus braços.

          
Korean
밤은 짚지붕 위로 길게 내려앉고
웃음소리는 사라지며 불빛도 잔잔해져요
작은 귀들은 조용히 서로 기대고
반쯤 감긴 눈은 다정한 꿈을 찾아가요

자렴, 자렴, 작은 벨벳 같은 마음아
달은 지켜보며 사랑의 노래를 불러요
고요한 별들 아래에서 나는 여기 있어요
내 품 안에서 너의 숨결을 달래며

난쟁이 나무들은 바람 속에 속삭이고
그 뿌리는 시간의 기억을 간직해요
나는 춤추는 그림자들에게 이야기를 속삭이고
모든 말은 마음을 놓이게 하는 빛이 되어요

자렴, 자렴, 작은 벨벳 같은 마음아
달은 지켜보며 사랑의 노래를 불러요
고요한 별들 아래에서 나는 여기 있어요
내 품 안에서 너의 숨결을 달래며

하늘이 넓고 깊게 열릴 때
꿈들은 리본처럼 엮여 가요
그리고 내일은 노래처럼 다정하게 오겠지만
오늘 밤은 아이들의 것이에요

자렴, 자렴, 작은 벨벳 같은 마음아
달은 지켜보며 사랑의 노래를 불러요
고요한 별들 아래에서 나는 여기 있어요
내 품 안에서 너의 숨결을 달래며

          
Chinese
夜色在茅草屋顶上渐渐拉长,
笑声熄落,火光也慢慢平静。
小小的耳朵安静地依偎在一起,
半闭的眼睛寻找着温柔的梦。

睡吧,睡吧,小小的天鹅绒之心,
月亮守望着,也轻唱着爱的歌。
在宁静的星空下,我依然守在这里,
在怀抱中轻轻摇着你的呼吸。

矮小的树木在风中低声细语,
它们的根珍藏着时间的记忆。
我向舞动的影子轻声讲述故事,
而每一句话都化作令人安心的光。

睡吧,睡吧,小小的天鹅绒之心,
月亮守望着,也轻唱着爱的歌。
在宁静的星空下,我依然守在这里,
在怀抱中轻轻摇着你的呼吸。

当天空敞开,辽阔而深远,
梦境便如丝带一般被编织起来。
而明天会像一首歌那样温柔地到来,
但今夜属于孩子们。

睡吧,睡吧,小小的天鹅绒之心,
月亮守望着,也轻唱着爱的歌。
在宁静的星空下,我依然守在这里,
在怀抱中轻轻摇着你的呼吸。